Что такое пословицы на калмыцком языке с переводом

Зүркн гидгнь - дурна, зовлң гидгнь зурасна
Сердце — это чувство любви, страдание — это предначертание судьбы

Зүсинь үзхәр, зүркинь үз Чем судить по внешности, лучше узнай сердце

Зүүднд орш уга, зәцг өврт ордг
В груди (в душе) вмещается и то, что даже во сне не увидишь (сердце всё стерпит)

Ид татуд иньгин бийнь нойн Для малосильного и друг является князем

Идәчин геснь өлн, ууһачин урлнь чиигтә
У обжоры желудок всегда пуст, а у человека, любящего пить, губы всегда мокрые

Идр һолын усиг элсәр бооҗ болшго Воды мощной реки нельзя преградить песком

Идсн өдртән цадхлң, инәсн өдртән байсхлң
Поел — целый день сыт, посмеялся — целый день радостен

Идх уга бәәҗ өөк, унх уга бәәҗ—мөр
Голоден, а требует жирного, пеший, а требует лошадь

Идхиг үзхлә — өлсдг, өмсхиг үзхлә даардг
Увидишь пищу — чувствуешь голод, увидишь одежду — чувствуешь холод

Идш бәәсн хөөн, һаха олдх Было бы корыто, а свиньи найдутся

Иҗләсн салсн мөрн цуурмтха, иньгәсн салсн күн шуукрмтха
Лошадь, отбившаяся от табуна, ржёт, человек вдали от любимой тяжело вздыхает

Иҗлән үзхлә инцхәдг, иньгән узхлә инәдг
Увидевши свой табун, ржёт, увидевши друга, смеётся

Ирхин санан бәәхлә — иҗлин усн чальчаг
Если пожелаешь приехать, то волжская вода будет тебе бродом

Икәр мед, баһар кел Много знай, мало говори

Ик дала уснд хандго, ик мергн эрдмд хандго
Большой океан никогда не бывает доволен водой, одарённый человек никогда не бывает доволен свойм мастерством

Бичкн уга болхла, икнь чигн уга болх зөвтә Нет младенца, и взрослого не будет

Икнь эклдг, бичкнь давулдг Старший начинает, младший продолжает
Ик санан бийд зокдго Высокомерие не идёт никому на пользу

Икриг сансн яман ишк уга үлддг
За двумя зайцами не гонись
(букв. коза, мечтающая о двойне, остается без козлёнка)

Ил һазрт мөрән уй, итксн күүнд үнән кел
Привязывай свою лошадь на открытом месте, будь откровенным только с другом

Ил үгтә күн — келсәрн, ир сәәтә утх күрсәрн
Прямодушный человек делает, как говорит, острый нож режет, как только дотронется

Ил магтад, далд муульх В глаза хвалить, а за глаза ругать

Ил бәәх юмиг илвәр хааҗ болдго Правду не скроешь

Иләр келх, далд кех Говорить открыто, а делать скрытно

Нойна өмн илвҗлх, нохан өмн далвҗлх
Перед нойоном угодничать, а перед собакой заигрывать

Үнн илрҗ, үүл цеврдж Справедливость восторжествовала
(букв. правда раскрылась, дело прекращено)

Чамд инәдн, нанд ханядн Тебе весело, а мне горько ( Тебе смех, а мне кашель)

Инәҗ келсн күн — меклхин темдг, уульҗ келсн — һундлын темдг
Говорить с усмешкой — признак обмана (коварства), а говорить с плачем — признак обиды (горя)

Инәсиг сур, уульсиг сурһ У смеющегося спроси причину, а плачущего воспитывай

Инәсн болһн нәәҗ биш, уурлсн болһн дәәсн биш
Не каждый, кто смеётся — друг, не каждый, кто сердится — враг


Источник: https://vk.com/topic-1985295_22867727



Рекомендуем посмотреть ещё:


Закрыть ... [X]

Хальмг лгрмд, орс келнд орчулсн Калмыцкие пословицы с переводом - Как поэтапно сделать водопан канзаши



Что такое пословицы на калмыцком языке с переводом Что такое пословицы на калмыцком языке с переводом Что такое пословицы на калмыцком языке с переводом Что такое пословицы на калмыцком языке с переводом Что такое пословицы на калмыцком языке с переводом Что такое пословицы на калмыцком языке с переводом Что такое пословицы на калмыцком языке с переводом Что такое пословицы на калмыцком языке с переводом Что такое пословицы на калмыцком языке с переводом

Похожие новости